martes, 1 de septiembre de 2020

Bernardo Gordonio. Lilio de medicina

 “Aquella cosa bien dirás si fablaras lo que bien sabrás” 

(Prólogo del Lilio de medicina)


De la vida de Gordonio: incógnitas y obras.

Hablaremos seguidamente del libro Lilio de medicina, obra publicada en español allá por el 1495, en la imprenta sevillana de Ungut y Polono. Estos dos amigos alemanes fueron de los primeros en poner en marcha el nuevo arte multiplicar y difundir los libros en tierras españolas, mediante la imprenta de tipos móviles. Esta obra, y su autor, forman parte del ya explicado proyecto De Antiquis Libris Sanitate, sobre los libros antiguos para la salud. Una forma de acercarse a la historia de la sanidad apelando a la imparcialidad y la objetividad de las fuentes primarias del conocimiento. Además, somos conscientes de que la revisión de la historia puede traer agradables sorpresas, así como la relectura de las obras clásicas que han ido afirmando la sabiduría y la ciencia médicas a lo largo del tiempo.

Hemos consultado la edición crítica que ofrecen los expertos John Cull y Brian Dutton, de la versión castellana de 1495, publicada por el Hispanic Seminar of Medieval Studies de Nueva York, en 1991. Una obra de fácil lectura y consulta, con valiosa información complementaria en su estudio introductorio, incluyendo un glosario final, a la manera que se presenta la obra original en lengua latina. Así, a la escasez de detalles que se conocen de la vida de Gordonio, Cull y Dutton enriquecen esta monografía.

 

Fuente: http://wellcomeimages.org/indexplus/image/M0002601.html

Fuente: http://wellcomeimages.org/indexplus/image/M0002601.html


Respecto a la patria y a las obras escritas por Gordonio hay, entre los expertos, cierta controversia. Mientras por lo común se le estima oriundo de Gourdon, al sur de Francia, Demetrie (1980) lo nacionaliza escocés, identificándolo con el médico a que hace referencia el verso número 444, en una relación de médicos antiguos que escribe Geoffrey Chaucer en el prólogo de los Cuentos de Canterbury allá por el siglo XIV:

And what Hippocrates and Rufus Knew

And Dioscorides, now dead and gone,

Galen and Rhazes, Hali, Serapion,

Averroes, Avicenna, Constantine,

Scotch Bernard, John of Gaddesden, Gilbertine.

Solo se tiene claro, acerca de su vida, el periodo que como profesor dio clases en la facultad de medicina de Montpellier, entre 1283 y 1318. Falleció en 1330 en la ciudad de Perpiñán.

En la etapa de docente en Montpellier es en la que escribió la mayor parte de las obras que se le conocen. Otro problema añadido a este personaje es que Demetrie le atribuye ¡¡¡ más de 80 obras !!!, aunque según Cull y Dutton (1991) son “… 7 obras auténticas y fechadas de Bernardo Gordonio…”.

 

El Lilio de medicina, u Opus Lilium medicinae

Bajo el título de Opus lilium medicinae se comenzó a conocer el saber médico que Gordonio quería difundir, primero entre sus alumnos de Montpellier. “Se concibió el Lilium como un manual en el que el practicante inexperimentado pudiera hallar en compendio el arte de diagnosticar y someter a tratamiento todos las enfermedades comunes que afligen ala cuerpo humano” (Cull y Dutton, 1991, p. II)


Edición en Latín Lyon, 1550.
Edición en Latín Lyon, 1550. 

    


Estructura de Opus Lilium medicinae

En ocasiones se puede pensar que la estructura obedece a la recopilación de las obras, todas, del insigne doctor. El Lilio se divide en 7 libros o partículas, en el que se incluyen obras escritas antes de 1303, e incluso alguna posterior al año 1308.

En el libro Opus Lilium medicinae (en latín) después de las siete “partículas”, o libros de la obra se recogen, por ejemplo, Decem ingenia curandorum morborum [los diez ingenios (instrucciones) para curar las enfermedades]. Obra está dividida, obviamente, en 10 partes y abarca, en este Opus Lilium…, desde la página 667 a la 678. Esta breve obra Decem ingenia… fue escrita como un destacado informe terapéutico en 1296. Seguidamente encontramos el Régimen de las agudas [ IAM SЕQUITVR REGIMEN acutarum agretudinum, quod continet tres partículas] (Ahora sigue el régimen de las enfermedades agudas, el cual contiene tres partes), entre las páginas 679 y 695; “Las pronósticas” [Sequitur  tractatus de prognosticis qui quinque continet partes] (Seguida por el tratado de los pronósticos, que contiene cinco partes), desde la página 696 a la 796; en esta versión latina seguidamente se incluye el Tratado de las orinas [De urinis tractatus], desde la página 797 a la 893; añádese a continuación el “utilísimo tratado” Sobre la sabiduría del pulso [De cognitione pulsum Tractatus utilisimus], desde la página 892 (aunque pone 894) a la página 896; aquí “finaliza toda la praxis del Dr. Bernardo Gordonio llamado Lilio de medicina:


Fin del Opus Lilium medicinae

No obstante, no termina aquí esta edición de Lyon, pues el libro es completado con una amplia y documentada serie de tablas de los medicamentos y fármacos utilizados, ya sean simples o compuestos, además de los usos recomendados habitualmente para el tratamiento de las enfermedades (clísteres o enemas, supositorios, infusiones, siropes o jarabes, ungüentos, aguas olorosas o aromáticas…), así como su aplicación adecuada a dolencias y órganos; si estas medicinas hay que utilizarlas de forma sólida, en píldoras, o tratadas, mediante decocciones. Por ejemplo, para las afecciones del útero en las mujeres, Gordonio recomienda el empleo de un sirope de artemisa y agua preparada con artemisa, matricaria*, melisa, nepeta**, y foeniculi ***(p. 899). Nos muestra, además, cómo a de hacerse un medicamento compuesto; las características de los simples para su utilización adecuada. El aprovechamiento medicinal de las especies aromáticas; y las calidades (fría, seca, húmeda y cálida) de los medicamentos, para un uso preciso dentro del sistema de los cuatro elementos y la teoría humoral.

(*) planta de la familia de los girasoles

(**) también conocida como “hierba de los gatos”

(***) planta medicinal utilizada para los trastornos del tracto genito-urinario (Fuente: Agencia europea del medicamento. Ciencias, medicinas y salud. En: https://www.ema.europa.eu/en/medicines/herbal/foeniculi-dulcis-fructus


Portada del Lilio, edición castellana, Sevilla, 1495

 

Estructura de Lilio de medicina




«… cordero celestial el que luz y gloria de dios padre: aqueste libro intitulo Lilio de medicina. E porque en el lilio son muchas flores et siete granos quasi dorados Assi este libro conterná (contendrá) en sí siete libros. De los quales el primero será dorado resplandeciente et claro: por ende tractará de las enfermedades vniuersales començando de las fiebres. Los otros seys libros serán blancos et trasparentes por el grande manifestamiento dellos. Començado es este libro con la ayuda del grande dios en el noble estudio de Monpesler: después del año XX. de la nuestra letura; et año del señor de mil y trezientos et cinco; en el mes de Julio.»  (pág. I v.)

 

El libro en castellano es un conjunto de varias obras, al igual que la versión latina, pues como reza el asunto en la misma primera página o portada:


El Lilio, y solo él, está compuesto por siete partes “a imitación de los pétalos del lirio”, con una variable de capítulos cada uno de 13 a 31, haciendo un total de 164. Los capítulos están estructurados, en general, como sigue: una pequeña introducción a la dolencia que se va a estudiar, las causas, las señales, la pronosticación, el tratamiento o cura y la clarificación (apartado donde Gordonio da otra información de la enfermedad de ese capítulo). Hemos de señalar que en el apartado de cura incluye la receta o recetas para dicha afección.

La versión que han utilizado Cull y Dutton para su edición crítica procede del libro que se encuentra custodiado en la Biblioteca Nacional de España, en Madrid.


La medicina medieval

La forma de exponer los temas, ya científicos ya docentes de enfermedades y remedios, siguen la disposición tradicional en el Medievo: de la cabeza a los pies, “a capite ad calcem” (Cabanes,2006). La medicina en esta etapa de la historia es la que proviene de los tiempos antiguos, cuya base era la teoría humoral establecida desde los tiempos de Hipócrates, pasando por Galeno y sistematizada por Avicena y otros sabios médicos medievales, árabes o cristianos. 

En este sistema médico se aprecian los principios básicos que asocian los elementos fundamentales: fuego, tierra, agua y aire a las calidades primarias: calor, frío, humedad y sequedad. Elementos y calidades que se vinculan a los 4 humores del cuerpo y a los 4 temperamentos esenciales: el fuego a la bilis amarilla, y éstos al carácter colérico (cuyas características son la energía y la proactividad); el agua a la flema, y por tanto a la naturaleza flemática (de singularidad serena, tranquila, perseverante…); el aire vinculado a la sangre, y por ende al carácter sanguíneo (significativamente alegre, optimista…); y la tierra, cuyo humor es la bilis negra, asociada al carácter melancólico (cuyas características son la sensibilidad, la creatividad y la introspección…). (véase sinopsis en la mini lectura de Hipócrates 1).

En la medicina medieval varía la idea y teoría de la complexión, en función de las cuatro edades del ser humano. Según la teoría humoral el estar sano consistía se fundamentaba en el correcto equilibrio y en la justa armonía entre los 4 humores (Ver imagen)


Fuente: John Cull y Brian Dutton, pág. XIII


Un manual para el estudio

“Aquella cosa bien dirás si fablaras lo que bien sabrás”, respondió Sócrates al ser preguntado por uno “en qué podría muy dezir” (Prólogo del Lilio de medicina).

Con numerosas ediciones en castellano, fue publicado en diversas ciudades hispanas. Así sabemos de su publicación en Sevilla (1495), Madrid (1697) y Toledo (1513) (Pérez, 1887, p. 37), ciudad que ya contaba con estudios universitarios, entre otros de medicina y cirugía, desde la época de los Reyes Católicos. Este libro es “considerado como el primer texto medieval para la enseñanza” (Sancho, 1977, p. 13).

 

Párrafo seleccionado de la edición de Toledo, 1513.

Un libro para la docencia y el aprendizaje, no solo por su estructura sino también por su intención pedagógica, de ahí la advertencia de Gordonio de “ajustar las medicinas a la capacidad del doliente a tolerarlas” (Cull y Dutton, p. V). En esta edición crítica aprendemos muchas cosas del hacer pedagógico que nuestro sabio incorpora en sus escritos. El Lilio es, mejor dicho, fue un “texto para adiestrar a los alumnos de la facultad de medicina de Montpellier” (p. IX); utiliza recursos educativos e instructivos facilitando así el aprendizaje “combinando lo útil con lo dulce para hacer así más tolerable la medicina de sus lecciones” (p. IX). Entre los medios mnemotécnicos utiliza la repetición, “los aforismos médicos en verso y la simplificación mediante el uso de símiles…” (p. X); rompe la monotonía de un sesudo discurso científico-médico contando anécdotas, pasajes folklóricos y haciendo “alusiones literarias, todo lo cual contribuye al valor estético del texto” utilizando refranes y máximas médicas (p. X).   


El vino “perturba todas las virtudes… la imaginativa e la pensativa e la memorativa… es bueno emborracharse una vez en el mes”


Documento 1º.

[Opvs Lilivm medicinae inscriptvm…, p. 213]

 

«Capítulo XXI: De la borrachez. (Libro II)                              [Cull y Dutton…, pp. 109-110]

»Beodez es passión del celebro con blandura de los nervios, la qual viene por causa de los fumos gruessos que del vino se resuelven.

»Causas. Quando el vino se toma en mucha quantidad o en fuerte qualidad, entonces la virtud digestiva del stómago e del fígado non pueden pujar nin digerir. Entonces resuélvense fumos gruessos que suben al celebro, los quales ablandan los nervios e perturban los instrumentos del seso en todo el cuerpo, e perturba todas las virtudes, así como la imaginativa e la pensativa e la memorativa. Por quanto este fumo es escuridad e tiniebla de la ánima, así como son las nubes al sol. Assí semeja esta pasión a la locura e al estupor.

»Señales. El primero miembro en quien paresce la beodez es la lengua, por causa de los muchos nervios que son en ella, e por esso comiença a fablar tartamudeando e trompeçar en las palabras, e después comiençan los miembros a tremir * e a desfallescer, e assí de los otros.

(*) Tremir = temblar. Tremor: véase glosario Lilio…, p. 405, Cull y Dutton.

 

»Pronosticación. Si alguno lo continuare, non puede ser que non muera apoplético o epiléntico ** o paralítico o tremuloso *** o gotoso, que como quier que el vino es caliente, si mucho es bevido causa pasiones frías, segund dize Galieno en el segundo tratado De morbo.

(**) Epiléntico: persona que tiene convulsiones y pérdida del conocimiento. Véase epilensia: glosario Lilio…, p. 365, Cull Dutton.

(***) Tremuloso: persona que tiembla.

 

»Cura. E si es de caliente complisión, pónganle cosas frías en la cabeça, así como es azeite rosado e vinagre e nenúfar e sus semejantes. E si fuere de fría complisión, pongan en la cabeça algunas cosas calientes que sean cercanas al templamiento, assí como mançanilla e corona de rey e anthos *(4) e semejantes. E fagan tristeles*(5) e fregaciones de las extremidades, e tome cosas estípticas *(6). Si fuere de fría complisión, tome çumo de yerba de huerto *(7) e de asensios *(8). E si fuere de caliente complisión, tome çumo de coles o çumo de membrillos e sus semejantes. E por quanto la cura es puesta encima en el capítulo del dolor de la cabeça, por esso en la cura no quiero más tractar.

(*4) Anthos: nombre genérico de la flor de romero. Véase glosario Lilio…, p. 345, Cull y Dutton.

(*5) Tristeles: Clíster, enema. Véase glosario Lilio…, p. 405, Cull y Dutton.

(*6) estípticas: astringentes. Véase glosario Lilio…, p. 367, Cull y Dutton.

 (*7) yerba de huertoMentha spicata, también conocida como hierba buena y hortelana. Véase glosario Lilio…, p. 410, Cull y Dutton.

(*8) Asensio: variante del ajenjo. Véase glosario Lilio…, pp. 346-347, Cull y Dutton.

 

»Clarificación. Devedes de entender que la embriaguez e los acidentes de la embriaguez se fazen en diversas maneras segund la diversidad de las complisiones de las personas, que el que tiene el estómago caliente más aína (pronto) se embriaga e más aína se cura, e por el contrario es del estómago frío, e esso mismo es de la complisión caliente e fría. E vino gruesso más tarde emborracha e tarde se cura. E si ponen en ello agua, más aína emborracha, porque en alguna manera lo asotiliza *(9). E por eso dezía Avicena. “El vino aguado más aína emobrracha e más ligeramente se cura, pues el vino sotil más aína embeoda e más aína se cura”. Los acidentes son diversos segund la diversidad de las complisiones, porque los sanguíneos quando se emborrachan ríen e corren aquí e aí, assí como fazen los niños. Los coléricos fázense mucho fabladores e movibles e caen en una manera de ira, mas los flemáticos se hacen adormidos e estúpidos con grave sueño e trabajoso. Los melancónicos se fazen tristes e comiençan a llorar sus pecados. Los que tienen el estómago frío incurren en dolor de cabeça fuerte e los que lo tienen templado duermen más sueño natural. El vino puro más aína embriaga, e el vino blanco más apresurado e más aína se resuelve. Pero el que tiene el estómago caliente e el celebro frío muy aína se embeoda. Segundo, devedés de entender que muchos son los que fazen cosas semejantes a la embriaguez, así como cervesia *(10) o madroños o neguilla *(11) quando es en el pan, que torna a la persona soñolienta e estúpida quasi  como borracho por la muchedumbre de vapores. Pero la tipsana *(12) de cevada nunca faze tales cosas por la bondad de su cocimiento. Tercero, devedés de entender que a todos los embriagos e a los que tienen la cabeça llena de vapores gruessos e indigestos parece cerca la lumbre de la candela que sea toda llena de diversos colores. E esto es por quanto los espíritus lumbrosos por causa de los vapores están turbados. Lo quarto, devedés de saber que segund la intención de Avicena, que es bueno emborracharse una vez en el mes, non es por la bondad de la borrachez, salvo que por causa de la borrachez se sigue el vómito e sudor e cámaras que alimpian el cuerpo. E la tal pasión que por la relación de la fin a que lo faze no es enfermedad. E como otras muchas maneras sean de purgaciones, por esso ésta es mala, e non es del todo segura, porque antes que venga el vómito bien puede caer en apoplesía. Por ende de la puerta de nuestra especulación de todo en todo sea quitada. Quinto, devedes de notar que segund Galiendo en el libro De complisión, entre todas las cosas que más ligeramente se convierten en calor e en espíritu es el vino, que él cura el síncopis segund Galieno en el dozeno De ingenio, e faze otros muchos provechos. E esto es verdad quando se toma templadamente. E quando puja a la natura del cuerpo, entonces faze muchos daños: el primero, que finche la cabeça de vapores, e assí turba la ánima e todas las obras suyas. Lo segundo, que por razón de la indigestión se convierte en vinagre, e assí daña los nervios e assí será causa de perlesía *(13). Tercero, que faze penetrar las materias crudas a los miembros, e assí es causa artética *(14) como sea muy fuerte penetrador. E assí el vino es muy alta atriaca *(15), quando se beve como conviene. E assí es ponçoña mortal, quando se beve como non conviene. Lo postrimero, devedés de entender que el coitu en la declinación, el cuerpo estando limpio, a los que la ley da licencia, bien puede convenir si se faze templadamente.

(*9) asotiliza: se hace más sutil, más liviano, más suave.

(*10) cervesia: cerveza. Véase glosario Lilio…, p. 354, Cull y Dutton.

(*11) neguilla: o ajenuz, semilla aromática de uso medicinal. Véase glosario Lilio…, p. 386, Cull y Dutton.

(*12) tipsana: tisana de cebada para la fiebre y otros usos medicinales.véase glosario Lilio…, p. 394, Cull y Dutton.

(*13) perlesía: parálisis o debilidad muscular con pérdida del movimiento, enfermedad a la que acompaña el temblor. Véase glosario Lilio…, p. 390, Cull y Dutton.

(*14) artética: dolor de las articulaciones. Véase glosario Lilio…, p. 346, Cull y Dutton.

(*15) atríaca: triaca, compuesto medicinal. Véase glosario Lilio…, p. 347, Cull y Dutton.


Estornudar: cerebro fuerte y echar el mal fuera

Documento 2º.

[Opvs Lilivm medicinae inscriptvm…, p. 213]

 

«Capítulo veinte e tres: Del estornudar. (Libro II)                    [Cull y Dutton…, pp. 112-113]

»El estornudar es movimiento natural del celebro fuerte e rezio para lançar las cosas dañosas.

»Causas. La causa d’esto, o es de parte de fuera o de parte de dentro, si es de fuera assí como por polvo o por fregarse al sol. Si viene por las partes de dentro, o es natural o violento. Natural es quando alguna materia dañada está en el celebro, entonces la virtud animal sensible toma e despierta a la virtud animal expulsiva, e ella con grande ímpetu lánçala a las parte de fuera. E por esso la tal espulsión impetuosa con sonido se llama estornudar. De la qual dize Galieno en el quinto De morbo, que non es movimiento de enfermedad, salvo de la natura. Pues como sea la causa non natural, los humores vaporosos por manera de romadizo * que agravian el celebro, que algunas vegadas suben del dolor del costado e de la peripleumonía, los quales desque suben al celebro causan romadizo. E tal movimiento bien puede ser movimiento de la enfermedad.

»Señales. Estas señales son assí manifiestas que non se pueden encobrir, por que aí esté un sonido grande, como passe por lugares angostos.

»Pronosticación. La pronosticación pone Ipocras **. El estornudar con romadizo es malo. E por esso el estornudar en toda enfermedad de las costillas e del pulmón es malo. E devedes de notar que el estornudar o es en el comienço de las enfermedades e con romadizo o en fin e sin romadizo. Si el estornudar es con romadizo, siempre es malo en quaquier lugar que sea. E si fuere sin romadizo e en la declinación, o después que passó la enfermedad, siempre es bueno, e aunque la enfermedad sea maliciosa, segund lo dize Galieno en las Pronósticas sobre aquella parte. “Stornutatio” etc. El estornudar siempre aprovecha para lançar las pares (¿partes?, parece que aquí Gordonio se refiere a las “partes bajas” durante el alumbramiento, o sea, la placenta) e la criatura (foetus, en el original latino) que está muerta, como sea movimiento fuerte empuxando o sacudiendo a las partes baxas. E si en alguna enfermedad se administren cosas para estornudar, en especial las cosas fuertes e no pudieren estornudar, acabado es el negocio del enfermo***.

(*) romadizo: Catarro de la membrana pituitaria. (Dicc. RAE). Véase glosario Lilio…, p. 396, Cull y Dutton.

(**) Ipocras: Hipócrates

(***) “acabado es el negocio del enfermo” = ¿tal vez que va a terminar mal, que va a agravarse su dolencia?

 

»Cura. Si fuere de causas primitivas, de ligero se cura la causa remota. E si fuere con calor, unten las narizes e las tímporas *(4) con azeite rosado o violado de nenúfar. E si fuere de causa fría, fágase con azeite de mançanilla e neguilla. E si fuere por causa de romadizo caliente, safúmese*(5) la cabeça con rosas e sándalos e agua e vinagre e sus semejantes. E si fuere por romadizo frío mejor es que fagan cosas oledoras que safumerios. Todos los goviernos les den calientes en acto. E el detenimiento del resuello mucho vale para el estornudar e para la corriza *(6), e mayormente si fuere de causa fría. La atadura de las extremidades dolorosa aprovecha en el estornudar.

(*4) tímporas:  parte asociada al hueso temporal. Sienes. Véase glosario Lilio…, p. 404, Cull y Dutton.

(*5) safúmese: de safumar, sahumar, someter a vapores aromáticos.

(*6) corriza: (coriza): catarro, inflamación de la mucosa. Véase glosario Lilio…, p. 356, Cull y Dutton.

 

»Clarificación. Devedes de entender que la albahaca e las otras cosas aromáticas calientes resolutivas pueden aprovechar en el estornudar, agora non sea con romadizo, agora sea mala complisión fría tan solamente, o porque el romadizo o corriza es en la declinación e es de causa fría. Entonces las tales cosas pueden aprovechar, exalando e esforçando e escalentando *(7) abaxo. E otra vegada  (vez) será tractada esta materia de la estornudación en el tercero libro en el capítulo de la enfermedad de las narizes por causa de la materia».

(*7) escalentando: (palabra desusada), conservar el calor natural (Dicc. RAE). En el glosario la palabra “escalentando”, se explica como calentar en exceso. 


El íncubo del sueño: ¿el miedo como enfermedad mental?

Documento 3º.


[Opvs Lilivm medicinae inscriptvm…, p. 220]

 

 

«Capítulo veinte e quatro: De íncubo.   (Libro II)                            [Cull y Dutton…, p. 113.]

»Íncubo es una fantasma en sueños que comprime e agravia el cuerpo e turba el movimiento e la fabla.

»Causas. El íncubo nombre es de diablo, e por esso quieren algunos que quando aquel íncobus es derechamente sobre el cuerpo humano, especialmente quando está echado e duerme para arriba. Aquella influencia corrompida agravia el cuerpo atanto que parece al enfermo que lo quieren afogar. E si viene esta pasión a los niños que maman, muchas vegadas se afogan, porque non pueden sofrir tan grande corrupción, e esta es la opinión de los theólogos; e los vulgares dizen que es alguna vieja que aprieta e comprime los cuerpos, e aquesta opinión tienen.  Pues el íncubus algunas vegadas viene por causas intrínsecas, e algunas vegadas el íncubus viene por causas extrínsecas. Si viene por causas extrínsecas es quando alguno duerme e viene súbito alguna frialdad que comprime la cabeça e la opila *, o quando  alguno duerme sobre algund grande finchimiento ** de comer e de bever. E la causa intrínseca que es de parte de dentro es un vapor corrompido que se resuelve de los humores, el qual opila e agravia el celebro e el coraçón, en tal manera que los espíritus non se pueden plenariamente derramar a todo el cuerpo. E porque primeramente desfallescen en los estremos, por eso paresce al enfermo que aquella fantasma comiença a subir de los pies, e assí poco a poco ocupa todo el cuerpo segund que los vapores agravian más, e por esso fabla gimiendo, demandando ayuda si pudiesse fablar, e está todo espantado por la carga que lo agravia, conviene a saber, por el fumo corrompido agraviante e opilante. El qual fumo algunas vegadas viene de sangre, algunas vegadas viene de cólera gruessa, e algunas vegadas viene de flema, e algunas vegadas viene de melancolía.

(*) opila: obstruye, cierra el paso. (Dicc RAE). Véase glosario Lilio…, p. 388, Cull y Dutton.

(**) finchimiento: repleción, aumentar de tamaño. Véase glosario Lilio…, p. 370, Cull y Dutton.

 

»Señales. D’esta pasión se conoscen por el dicho del paciente. Las señales del humor muchas vegadas son dichas.

»Pronosticación. A qualquier que esta pasión muchas vegadas viene, si non curare, de necesario caerá en apoplesía o en epilensia o en espasmo o en perlesía o en muerte súbita e repentina. E si esta enfermedad viene estando despierto es peor. E si después del trabajo sudare sudor frío e fuere con temblor del coraçón, mucho malo es.

»Cura. Primeramente éste a quien acostumbra venir esta pasión tenga un compañero que lo ame, que como lo oyere dar bozes e quasi llorando que lo despierte, e que le fregué los pies e las manos e la cabeça mucho fuerte, e échele en la cara agua rosada, e que le procure que faga vómito, e déle dianthos con almizque o diambra ***. E en tal caso bien se puede decir siempre aver algund Pírame el qual cure a Oreste. E si fuere de grande frialdad de la cabeça, úntele la cabeça con azeite de laurel e de coste e de ruda e sus semejantes. E si fuere de grande finchimiento del estómago, faga vómito e tristeles (enemas, ver supra) e tenga abstinencia en el comer. E si fuer de sangre, fagan sangría. E si fuere de otros humores, púrguese segund que conviniere a cada humor, e añádanle geralogodión e gerarufina *(4). La dieta sea sotil e viva en gozo e en alegría. Estorve la tristeza del todo e use medicinas cordiales e letuarios, assó como es diacamerón, diarrondón Julii *(5) e assí de los otros. O púrguese con gorvión *(6) e con pulpa de coloquíntida *(7), aparejadas o repressas como convienen».

(***) dianthos: (nombre no registrado Dicc. RAE ni Dicc. Autoridades); almizque: En desuso: almizcle. Sustancia grasa, untuosa y de olor intenso que algunos mamíferos segregan en glándulas situadas en el prepucio, en el perineo o cerca del ano. Dicc. RAE.; diambra (nombre no registrado Dicc. RAE ni Dicc Autoridades): electuario cuya base es el ambar. (nota sobre los nombres no registrados. Fuente: González de Herrero, MN. Nombres de composiciones farmacológicas formadas con la panícula griega DEI contenidos en las obras médicas medievales castellanas. Filología románica 1990; 7: 151-173).

(*4) geralogodión e gerarufina: medicamentos compuestos por numerosos elementos simples. Véase glosario Lilio…, p. 373, Cull y Dutton.

(*5) diacamerón: electuario cuya base son los dátiles, (en: M. NIEVES SÁNCHEZ GONZÁLEZ DE HERRERO. NOMBRES MEDIEVALES DE MEDICAMENTOS COMPUESTOS. VOCES III, 1992. Pp. 83-91). También mencionado como contraveneno por Laguna, 578. Cast. 103 da la receta para preparar «Pulvis diacameron seu thamaron», indicando que este segundo nombre es el más adecuado, ya que contiene carne y huesos de dátiles. (En: Textos para el estudio de la terapéutica entre los moriscos valencianos. ANA LABARTA. DYNAMIS Acta Hispanica ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illwlrandam. Vol. 1, 1981, pp. 275-310. Véase glosario Lilio…, p. 359, Cull y Dutton; diarrondón Julii: electuario aromático de rosas, conocido como del papa Julio II; (nombre no registrado Dicc. RAE ni Dicc Autoridades). Véase glosario Lilio…, p. 362, Cull y Dutton.

(*6) gorvión, o gorbión: gurbión: Planta africana de la familia de las euforbiáceas, con un tallo carnoso de más de un metro de altura, anguloso, con espinas geminadas, cónicas y muy duras, sin hojas, y de la cual, por presión, se saca un zumo muy acre, que al secarse da una sustancia resinosa, usada en medicina como purgante, (Dicc. RAE). Véase glosario Lilio…, p. 374, Cull y Dutton.

(*7) pulpa de coloquíntida: Esta planta procede del norte de África, aunque crece por toda la cuenca mediterránea. Se utilizan los frutos (bayas), pelados y reducidos a una pulpa desecada. Usos medicinales: Es un purgante enérgico, que no suele utilizarse debido a que irrita la mucosa intestinal. Estimula la secreción biliar. (En: https://www.cepvi.com/index.php/medicina/plantas/coloquintida.


Bibliografía

-Cabanes Jiménez P. La medicina en la historia medieval cristiana. Espéculo. Revista de estudios literarios. 2006. Universidad Complutense de Madrid. En: http://www.ucm.es/info/especulo/numero32/medicime.html

-Cull J. Dutton B. Un manual básico de medicina medieval. Bernardo Gordonio. Lilio de medicina. Madison; Nueva York: 1991. (Edición crítica de la versión española, Sevilla, 1495)

-Demetrie, LE. Dr. Bernard de Gordon: Professor and Practitioner. Toronto: Pontificial Institute of Medieval Studies: 1980.

-Gordonio B. Opvs Lilivm medicinae inscriptvm, de morborum prope omnium curatione, septem particulis distributum. Lvgdvni (Lyon), 1550.

-Pérez Pastor C. La imprenta en Toledo: descripción bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta nuestros días. Imprenta de Manuel Tello; Madrid: 1887.

-Sancho Sanromán R. La medicina en la imprenta toledana hasta el siglo XIX. Toletum: boletín de la Real Academia de Bellas Artes y Ciencias Históricas de Toledo, 1977; 8: 9-30.