“Aquella cosa bien dirás si fablaras lo que bien sabrás”
(Prólogo del Lilio de medicina)
De la vida de Gordonio: incógnitas y obras.
Hablaremos seguidamente del libro Lilio de medicina,
obra publicada en español allá por el 1495, en la imprenta sevillana de Ungut y
Polono. Estos dos amigos alemanes fueron de los primeros en poner en marcha el
nuevo arte multiplicar y difundir los libros en tierras españolas, mediante la
imprenta de tipos móviles. Esta obra, y su autor, forman parte del ya explicado
proyecto De Antiquis Libris Sanitate, sobre los libros antiguos para la
salud. Una forma de acercarse a la historia de la sanidad apelando a la
imparcialidad y la objetividad de las fuentes primarias del conocimiento.
Además, somos conscientes de que la revisión de la historia puede traer
agradables sorpresas, así como la relectura de las obras clásicas que han ido
afirmando la sabiduría y la ciencia médicas a lo largo del tiempo.
Hemos consultado la edición crítica que ofrecen los expertos John Cull y Brian Dutton, de la versión castellana de 1495, publicada por el Hispanic Seminar of Medieval Studies de Nueva York, en 1991. Una obra de fácil lectura y consulta, con valiosa información complementaria en su estudio introductorio, incluyendo un glosario final, a la manera que se presenta la obra original en lengua latina. Así, a la escasez de detalles que se conocen de la vida de Gordonio, Cull y Dutton enriquecen esta monografía.
![]() |
Fuente: http://wellcomeimages.org/indexplus/image/M0002601.html |
Respecto a la patria y a las obras escritas por
Gordonio hay, entre los expertos, cierta controversia. Mientras por lo común se
le estima oriundo de Gourdon, al sur de Francia, Demetrie (1980) lo nacionaliza
escocés, identificándolo con el médico a que hace referencia el verso número
444, en una relación de médicos antiguos que escribe Geoffrey Chaucer en el
prólogo de los Cuentos de Canterbury allá por el siglo XIV:
And what Hippocrates and Rufus Knew
And Dioscorides, now dead and gone,
Galen and Rhazes, Hali, Serapion,
Averroes, Avicenna, Constantine,
Scotch Bernard, John of Gaddesden, Gilbertine.
Solo se tiene claro, acerca de su vida, el periodo que
como profesor dio clases en la facultad de medicina de Montpellier, entre 1283
y 1318. Falleció en 1330 en la ciudad de Perpiñán.
En la etapa de docente en Montpellier es en la que
escribió la mayor parte de las obras que se le conocen. Otro problema añadido a
este personaje es que Demetrie le atribuye ¡¡¡ más de 80 obras !!!, aunque
según Cull y Dutton (1991) son “… 7 obras auténticas y fechadas de Bernardo
Gordonio…”.
El Lilio de
medicina, u Opus Lilium medicinae
Bajo el título de Opus lilium medicinae se
comenzó a conocer el saber médico que Gordonio quería difundir, primero entre
sus alumnos de Montpellier. “Se concibió el Lilium como un manual en
el que el practicante inexperimentado pudiera hallar en compendio el arte de
diagnosticar y someter a tratamiento todos las enfermedades comunes que afligen
ala cuerpo humano” (Cull y Dutton, 1991, p. II)
![]() |
| Edición en Latín Lyon, 1550. |
Estructura de Opus
Lilium medicinae
En ocasiones se puede pensar que la estructura obedece
a la recopilación de las obras, todas, del insigne doctor. El Lilio se
divide en 7 libros o partículas, en el que se incluyen obras escritas antes de
1303, e incluso alguna posterior al año 1308.
En el libro Opus Lilium medicinae (en latín) después de las siete “partículas”, o libros de la obra se recogen, por ejemplo, Decem ingenia curandorum morborum [los diez ingenios (instrucciones) para curar las enfermedades]. Obra está dividida, obviamente, en 10 partes y abarca, en este Opus Lilium…, desde la página 667 a la 678. Esta breve obra Decem ingenia… fue escrita como un destacado informe terapéutico en 1296. Seguidamente encontramos el Régimen de las agudas [ IAM SЕQUITVR REGIMEN acutarum agretudinum, quod continet tres partículas] (Ahora sigue el régimen de las enfermedades agudas, el cual contiene tres partes), entre las páginas 679 y 695; “Las pronósticas” [Sequitur tractatus de prognosticis qui quinque continet partes] (Seguida por el tratado de los pronósticos, que contiene cinco partes), desde la página 696 a la 796; en esta versión latina seguidamente se incluye el Tratado de las orinas [De urinis tractatus], desde la página 797 a la 893; añádese a continuación el “utilísimo tratado” Sobre la sabiduría del pulso [De cognitione pulsum Tractatus utilisimus], desde la página 892 (aunque pone 894) a la página 896; aquí “finaliza toda la praxis del Dr. Bernardo Gordonio llamado Lilio de medicina:
![]() |
| Fin del Opus Lilium medicinae |
No obstante, no termina aquí esta edición de Lyon,
pues el libro es completado con una amplia y documentada serie de tablas de los
medicamentos y fármacos utilizados, ya sean simples o compuestos, además de los
usos recomendados habitualmente para el tratamiento de las enfermedades
(clísteres o enemas, supositorios, infusiones, siropes o jarabes, ungüentos, aguas
olorosas o aromáticas…), así como su aplicación adecuada a dolencias y órganos;
si estas medicinas hay que utilizarlas de forma sólida, en píldoras, o tratadas,
mediante decocciones. Por ejemplo, para las afecciones del útero en las mujeres,
Gordonio recomienda el empleo de un sirope de artemisa y agua preparada con
artemisa, matricaria*, melisa, nepeta**, y foeniculi ***(p. 899). Nos muestra,
además, cómo a de hacerse un medicamento compuesto; las características de los
simples para su utilización adecuada. El aprovechamiento medicinal de las
especies aromáticas; y las calidades (fría, seca, húmeda y cálida) de los
medicamentos, para un uso preciso dentro del sistema de los cuatro elementos y
la teoría humoral.
(*) planta de la familia de los girasoles
(**) también conocida como “hierba de los gatos”
(***) planta medicinal utilizada para los trastornos
del tracto genito-urinario (Fuente: Agencia europea del medicamento. Ciencias,
medicinas y salud. En: https://www.ema.europa.eu/en/medicines/herbal/foeniculi-dulcis-fructus
![]() |
| Portada del Lilio, edición castellana, Sevilla, 1495 |
Estructura de Lilio de medicina
«… cordero celestial el que luz y gloria de dios
padre: aqueste libro intitulo Lilio de medicina. E porque en el lilio son
muchas flores et siete granos quasi dorados Assi este libro conterná (contendrá) en sí siete libros. De los quales el
primero será dorado resplandeciente et claro: por ende tractará de las
enfermedades vniuersales començando de las fiebres. Los otros seys libros serán
blancos et trasparentes por el grande manifestamiento dellos. Començado es este
libro con la ayuda del grande dios en el noble estudio de Monpesler: después
del año XX. de la nuestra letura; et año del señor de mil y trezientos et
cinco; en el mes de Julio.» (pág. I
v.)
El libro en castellano es un conjunto de varias obras, al igual que la versión latina, pues como reza el asunto en la misma primera página o portada:
El Lilio, y solo él, está compuesto por siete
partes “a imitación de los pétalos del lirio”, con una variable de capítulos
cada uno de 13 a 31, haciendo un total de 164. Los capítulos están
estructurados, en general, como sigue: una pequeña introducción a la dolencia
que se va a estudiar, las causas, las señales, la pronosticación, el
tratamiento o cura y la clarificación (apartado donde Gordonio da otra
información de la enfermedad de ese capítulo). Hemos de señalar que en el
apartado de cura incluye la receta o recetas para dicha afección.
La versión que han utilizado Cull y Dutton para su
edición crítica procede del libro que se encuentra custodiado en la Biblioteca
Nacional de España, en Madrid.
La medicina
medieval
La forma de exponer los temas, ya científicos ya
docentes de enfermedades y remedios, siguen la disposición tradicional en el
Medievo: de la cabeza a los pies, “a capite ad calcem” (Cabanes,2006).
La medicina en esta etapa de la historia es la que proviene de los tiempos
antiguos, cuya base era la teoría humoral establecida desde los tiempos de
Hipócrates, pasando por Galeno y sistematizada por Avicena y otros sabios
médicos medievales, árabes o cristianos.
En este sistema médico se aprecian los principios
básicos que asocian los elementos fundamentales: fuego, tierra, agua y aire a
las calidades primarias: calor, frío, humedad y sequedad. Elementos y calidades
que se vinculan a los 4 humores del cuerpo y a los 4 temperamentos esenciales:
el fuego a la bilis amarilla, y éstos al carácter colérico (cuyas
características son la energía y la proactividad); el agua a la flema, y por
tanto a la naturaleza flemática (de singularidad serena, tranquila,
perseverante…); el aire vinculado a la sangre, y por ende al carácter sanguíneo
(significativamente alegre, optimista…); y la tierra, cuyo humor es la bilis
negra, asociada al carácter melancólico (cuyas características son la
sensibilidad, la creatividad y la introspección…). (véase sinopsis en la mini
lectura de Hipócrates 1).
En la medicina medieval varía la idea y teoría de la
complexión, en función de las cuatro edades del ser humano. Según la teoría
humoral el estar sano consistía se fundamentaba en el correcto equilibrio y en
la justa armonía entre los 4 humores (Ver imagen)
![]() |
| Fuente: John Cull y Brian Dutton, pág. XIII |
Un manual para el estudio
“Aquella cosa
bien dirás si fablaras lo que bien sabrás”, respondió Sócrates al ser preguntado por uno “en qué podría muy dezir”
(Prólogo del Lilio de medicina).
Con numerosas ediciones en castellano, fue publicado
en diversas ciudades hispanas. Así sabemos de su publicación en Sevilla (1495),
Madrid (1697) y Toledo (1513) (Pérez, 1887, p. 37), ciudad que ya contaba con estudios
universitarios, entre otros de medicina y cirugía, desde la época de los Reyes
Católicos. Este libro es “considerado como el primer texto medieval para la
enseñanza” (Sancho, 1977, p. 13).
![]() |
| Párrafo seleccionado de la edición de Toledo, 1513. |
Un libro para la docencia y el aprendizaje, no solo
por su estructura sino también por su intención pedagógica, de ahí la
advertencia de Gordonio de “ajustar las medicinas a la capacidad del doliente a
tolerarlas” (Cull y Dutton, p. V). En esta edición crítica aprendemos muchas
cosas del hacer pedagógico que nuestro sabio incorpora en sus escritos. El Lilio
es, mejor dicho, fue un “texto para adiestrar a los alumnos de la facultad de
medicina de Montpellier” (p. IX); utiliza recursos educativos e instructivos
facilitando así el aprendizaje “combinando lo útil con lo dulce para hacer así
más tolerable la medicina de sus lecciones” (p. IX). Entre los medios mnemotécnicos utiliza la repetición, “los aforismos médicos en verso y la
simplificación mediante el uso de símiles…” (p. X); rompe la monotonía de un
sesudo discurso científico-médico contando anécdotas, pasajes folklóricos y
haciendo “alusiones literarias, todo lo cual contribuye al valor estético del
texto” utilizando refranes y máximas médicas (p. X).
El vino
“perturba todas las virtudes… la imaginativa e la pensativa e la memorativa… es
bueno emborracharse una vez en el mes”
Documento 1º.
![]() |
[Opvs Lilivm
medicinae inscriptvm…, p. 213]
«Capítulo XXI: De la borrachez. (Libro II) [Cull y Dutton…, pp. 109-110]
»Beodez es passión del celebro con blandura de los
nervios, la qual viene por causa de los fumos gruessos que del vino se
resuelven.
»Causas.
Quando el vino se toma en mucha quantidad o en fuerte qualidad, entonces la
virtud digestiva del stómago e del fígado non pueden pujar nin digerir.
Entonces resuélvense fumos gruessos que suben al celebro, los quales ablandan
los nervios e perturban los instrumentos del seso en todo el cuerpo, e perturba
todas las virtudes, así como la imaginativa e la pensativa e la memorativa. Por
quanto este fumo es escuridad e tiniebla de la ánima, así como son las nubes al
sol. Assí semeja esta pasión a la locura e al estupor.
»Señales.
El primero miembro en quien paresce la beodez es la lengua, por causa de los
muchos nervios que son en ella, e por esso comiença a fablar tartamudeando e
trompeçar en las palabras, e después comiençan los miembros a tremir * e a
desfallescer, e assí de los otros.
(*) Tremir
= temblar. Tremor: véase glosario Lilio…,
p. 405, Cull y Dutton.
»Pronosticación.
Si alguno lo continuare, non puede ser que non muera apoplético o epiléntico **
o paralítico o tremuloso *** o gotoso, que como quier que el vino es caliente,
si mucho es bevido causa pasiones frías, segund dize Galieno en el segundo
tratado De morbo.
(**) Epiléntico:
persona que tiene convulsiones y pérdida del conocimiento. Véase epilensia:
glosario Lilio…, p. 365, Cull Dutton.
(***) Tremuloso:
persona que tiembla.
»Cura. E si
es de caliente complisión, pónganle cosas frías en la cabeça, así como es
azeite rosado e vinagre e nenúfar e sus semejantes. E si fuere de fría
complisión, pongan en la cabeça algunas cosas calientes que sean cercanas al
templamiento, assí como mançanilla e corona de rey e anthos *(4) e semejantes. E
fagan tristeles*(5) e fregaciones de las extremidades, e tome cosas estípticas
*(6). Si fuere de fría complisión, tome çumo de yerba de huerto *(7) e de asensios
*(8). E si fuere de caliente complisión, tome çumo de coles o çumo de
membrillos e sus semejantes. E por quanto la cura es puesta encima en el
capítulo del dolor de la cabeça, por esso en la cura no quiero más tractar.
(*4) Anthos:
nombre genérico de la flor de romero. Véase glosario Lilio…, p. 345, Cull y Dutton.
(*5) Tristeles:
Clíster, enema. Véase glosario Lilio…,
p. 405, Cull y Dutton.
(*6) estípticas:
astringentes. Véase glosario Lilio…,
p. 367, Cull y Dutton.
(*7) yerba de huerto: Mentha
spicata, también conocida como hierba buena y hortelana. Véase glosario Lilio…, p. 410, Cull y Dutton.
(*8) Asensio:
variante del ajenjo. Véase glosario Lilio…,
pp. 346-347, Cull y Dutton.
»Clarificación.
Devedes de entender que la embriaguez e los acidentes de la embriaguez se fazen
en diversas maneras segund la diversidad de las complisiones de las personas,
que el que tiene el estómago caliente más aína (pronto) se embriaga e más aína
se cura, e por el contrario es del estómago frío, e esso mismo es de la
complisión caliente e fría. E vino gruesso más tarde emborracha e tarde se
cura. E si ponen en ello agua, más aína emborracha, porque en alguna manera lo
asotiliza *(9). E por eso dezía Avicena. “El vino aguado más aína emobrracha e
más ligeramente se cura, pues el vino sotil más aína embeoda e más aína se
cura”. Los acidentes son diversos segund la diversidad de las complisiones,
porque los sanguíneos quando se emborrachan ríen e corren aquí e aí, assí como
fazen los niños. Los coléricos fázense mucho fabladores e movibles e caen en
una manera de ira, mas los flemáticos se hacen adormidos e estúpidos con grave
sueño e trabajoso. Los melancónicos se fazen tristes e comiençan a llorar sus
pecados. Los que tienen el estómago frío incurren en dolor de cabeça fuerte e
los que lo tienen templado duermen más sueño natural. El vino puro más aína
embriaga, e el vino blanco más apresurado e más aína se resuelve. Pero el que
tiene el estómago caliente e el celebro frío muy aína se embeoda. Segundo,
devedés de entender que muchos son los que fazen cosas semejantes a la
embriaguez, así como cervesia *(10) o madroños o neguilla *(11) quando es en el
pan, que torna a la persona soñolienta e estúpida quasi como borracho por la muchedumbre de vapores.
Pero la tipsana *(12) de cevada nunca faze tales cosas por la bondad de su
cocimiento. Tercero, devedés de entender que a todos los embriagos e a los que
tienen la cabeça llena de vapores gruessos e indigestos parece cerca la lumbre de
la candela que sea toda llena de diversos colores. E esto es por quanto los
espíritus lumbrosos por causa de los vapores están turbados. Lo quarto, devedés
de saber que segund la intención de Avicena, que es bueno emborracharse una vez en el mes, non es por la
bondad de la borrachez, salvo que por causa de la borrachez se sigue el vómito
e sudor e cámaras que alimpian el cuerpo. E la tal pasión que por la relación
de la fin a que lo faze no es enfermedad. E como otras muchas maneras sean de
purgaciones, por esso ésta es mala, e non es del todo segura, porque antes que
venga el vómito bien puede caer en apoplesía. Por ende de la puerta de nuestra
especulación de todo en todo sea quitada. Quinto, devedes de notar que segund
Galiendo en el libro De complisión,
entre todas las cosas que más ligeramente se convierten en calor e en espíritu
es el vino, que él cura el síncopis segund Galieno en el dozeno De ingenio, e faze otros muchos
provechos. E esto es verdad quando se toma templadamente. E quando puja a la natura
del cuerpo, entonces faze muchos daños: el primero, que finche la cabeça de
vapores, e assí turba la ánima e todas las obras suyas. Lo segundo, que por
razón de la indigestión se convierte en vinagre, e assí daña los nervios e assí
será causa de perlesía *(13). Tercero, que faze penetrar las materias crudas a
los miembros, e assí es causa artética *(14) como sea muy fuerte penetrador. E
assí el vino es muy alta atriaca *(15), quando se beve como conviene. E assí es
ponçoña mortal, quando se beve como non conviene. Lo postrimero, devedés de
entender que el coitu en la declinación, el cuerpo estando limpio, a los que la
ley da licencia, bien puede convenir si se faze templadamente.
(*9) asotiliza:
se hace más sutil, más liviano, más suave.
(*10) cervesia:
cerveza. Véase glosario Lilio…, p.
354, Cull y Dutton.
(*11) neguilla:
o ajenuz, semilla aromática de uso medicinal. Véase glosario Lilio…, p. 386, Cull y Dutton.
(*12) tipsana:
tisana de cebada para la fiebre y otros usos medicinales.véase glosario Lilio…, p. 394, Cull y Dutton.
(*13) perlesía:
parálisis o debilidad muscular con pérdida del movimiento, enfermedad a la que
acompaña el temblor. Véase glosario Lilio…,
p. 390, Cull y Dutton.
(*14) artética:
dolor de las articulaciones. Véase glosario Lilio…,
p. 346, Cull y Dutton.
(*15) atríaca:
triaca, compuesto medicinal. Véase glosario Lilio…,
p. 347, Cull y Dutton.
Estornudar:
cerebro fuerte y echar el mal fuera
Documento 2º.
![]() |
[Opvs Lilivm
medicinae inscriptvm…, p. 213]
«Capítulo veinte e tres: Del estornudar. (Libro II) [Cull y Dutton…, pp. 112-113]
»El estornudar es movimiento natural del celebro
fuerte e rezio para lançar las cosas dañosas.
»Causas. La
causa d’esto, o es de parte de fuera o de parte de dentro, si es de fuera assí
como por polvo o por fregarse al sol. Si viene por las partes de dentro, o es
natural o violento. Natural es quando alguna materia dañada está en el celebro,
entonces la virtud animal sensible toma e despierta a la virtud animal
expulsiva, e ella con grande ímpetu lánçala a las parte de fuera. E por esso la
tal espulsión impetuosa con sonido se llama estornudar. De la qual dize Galieno
en el quinto De morbo, que non es
movimiento de enfermedad, salvo de la natura. Pues como sea la causa non
natural, los humores vaporosos por manera de romadizo * que agravian el
celebro, que algunas vegadas suben del dolor del costado e de la peripleumonía,
los quales desque suben al celebro causan romadizo. E tal movimiento bien puede
ser movimiento de la enfermedad.
»Señales.
Estas señales son assí manifiestas que non se pueden encobrir, por que aí esté
un sonido grande, como passe por lugares angostos.
»Pronosticación.
La pronosticación pone Ipocras **. El estornudar con romadizo es malo. E por
esso el estornudar en toda enfermedad de las costillas e del pulmón es malo. E
devedes de notar que el estornudar o es en el comienço de las enfermedades e
con romadizo o en fin e sin romadizo. Si el estornudar es con romadizo, siempre
es malo en quaquier lugar que sea. E si fuere sin romadizo e en la declinación,
o después que passó la enfermedad, siempre es bueno, e aunque la enfermedad sea
maliciosa, segund lo dize Galieno en las Pronósticas
sobre aquella parte. “Stornutatio” etc. El estornudar siempre aprovecha para
lançar las pares (¿partes?, parece que aquí Gordonio se refiere a las “partes
bajas” durante el alumbramiento, o sea, la placenta) e la criatura (foetus, en el original latino) que está
muerta, como sea movimiento fuerte empuxando o sacudiendo a las partes baxas. E
si en alguna enfermedad se administren cosas para estornudar, en especial las
cosas fuertes e no pudieren estornudar, acabado es el negocio del enfermo***.
(*) romadizo:
Catarro de la membrana pituitaria. (Dicc. RAE). Véase glosario Lilio…, p. 396,
Cull y Dutton.
(**) Ipocras:
Hipócrates
(***) “acabado es el negocio del enfermo” = ¿tal vez que va a terminar mal, que va a agravarse su dolencia?
»Cura. Si
fuere de causas primitivas, de ligero se cura la causa remota. E si fuere con
calor, unten las narizes e las tímporas *(4) con azeite rosado o violado de
nenúfar. E si fuere de causa fría, fágase con azeite de mançanilla e neguilla.
E si fuere por causa de romadizo caliente, safúmese*(5) la cabeça con rosas e
sándalos e agua e vinagre e sus semejantes. E si fuere por romadizo frío mejor
es que fagan cosas oledoras que safumerios. Todos los goviernos les den
calientes en acto. E el detenimiento del resuello mucho vale para el estornudar
e para la corriza *(6), e mayormente si fuere de causa fría. La atadura de las
extremidades dolorosa aprovecha en el estornudar.
(*4) tímporas:
parte asociada al hueso temporal.
Sienes. Véase glosario Lilio…, p.
404, Cull y Dutton.
(*5) safúmese:
de safumar, sahumar, someter a vapores aromáticos.
(*6) corriza:
(coriza): catarro, inflamación de la mucosa. Véase glosario Lilio…, p. 356, Cull y Dutton.
»Clarificación. Devedes de entender que la albahaca e las otras cosas aromáticas calientes resolutivas pueden aprovechar en el estornudar, agora non sea con romadizo, agora sea mala complisión fría tan solamente, o porque el romadizo o corriza es en la declinación e es de causa fría. Entonces las tales cosas pueden aprovechar, exalando e esforçando e escalentando *(7) abaxo. E otra vegada (vez) será tractada esta materia de la estornudación en el tercero libro en el capítulo de la enfermedad de las narizes por causa de la materia».
(*7) escalentando: (palabra desusada), conservar el calor natural (Dicc. RAE). En el glosario la palabra “escalentando”, se explica como calentar en exceso.
El íncubo del
sueño: ¿el miedo como enfermedad mental?
Documento 3º.
![]() |
[Opvs Lilivm
medicinae inscriptvm…, p. 220]
«Capítulo veinte e quatro: De íncubo. (Libro II) [Cull
y Dutton…, p. 113.]
»Íncubo es una fantasma en sueños que comprime e
agravia el cuerpo e turba el movimiento e la fabla.
»Causas. El
íncubo nombre es de diablo, e por esso quieren algunos que quando aquel íncobus
es derechamente sobre el cuerpo humano, especialmente quando está echado e
duerme para arriba. Aquella influencia corrompida agravia el cuerpo atanto que
parece al enfermo que lo quieren afogar. E si viene esta pasión a los niños que
maman, muchas vegadas se afogan, porque non pueden sofrir tan grande
corrupción, e esta es la opinión de los theólogos; e los vulgares dizen que es
alguna vieja que aprieta e comprime los cuerpos, e aquesta opinión tienen. Pues el íncubus algunas vegadas viene por
causas intrínsecas, e algunas vegadas el íncubus viene por causas extrínsecas.
Si viene por causas extrínsecas es quando alguno duerme e viene súbito alguna
frialdad que comprime la cabeça e la opila *, o quando alguno duerme sobre algund grande
finchimiento ** de comer e de bever. E la causa intrínseca que es de parte de
dentro es un vapor corrompido que se resuelve de los humores, el qual opila e
agravia el celebro e el coraçón, en tal manera que los espíritus non se pueden
plenariamente derramar a todo el cuerpo. E porque primeramente desfallescen en
los estremos, por eso paresce al enfermo que aquella fantasma comiença a subir
de los pies, e assí poco a poco ocupa todo el cuerpo segund que los vapores
agravian más, e por esso fabla gimiendo, demandando ayuda si pudiesse fablar, e
está todo espantado por la carga que lo agravia, conviene a saber, por el fumo
corrompido agraviante e opilante. El qual fumo algunas vegadas viene de sangre,
algunas vegadas viene de cólera gruessa, e algunas vegadas viene de flema, e
algunas vegadas viene de melancolía.
(*) opila:
obstruye, cierra el paso. (Dicc RAE). Véase glosario Lilio…, p. 388, Cull y Dutton.
(**) finchimiento:
repleción, aumentar de tamaño. Véase glosario Lilio…, p. 370, Cull y Dutton.
»Señales.
D’esta pasión se conoscen por el dicho del paciente. Las señales del humor
muchas vegadas son dichas.
»Pronosticación.
A qualquier que esta pasión muchas vegadas viene, si non curare, de necesario
caerá en apoplesía o en epilensia o en espasmo o en perlesía o en muerte súbita
e repentina. E si esta enfermedad viene estando despierto es peor. E si después
del trabajo sudare sudor frío e fuere con temblor del coraçón, mucho malo es.
»Cura.
Primeramente éste a quien acostumbra venir esta pasión tenga un compañero que
lo ame, que como lo oyere dar bozes e quasi llorando que lo despierte, e que le
fregué los pies e las manos e la cabeça mucho fuerte, e échele en la cara agua
rosada, e que le procure que faga vómito, e déle dianthos con almizque o
diambra ***. E en tal caso bien se puede decir siempre aver algund Pírame el
qual cure a Oreste. E si fuere de grande frialdad de la cabeça, úntele la
cabeça con azeite de laurel e de coste e de ruda e sus semejantes. E si fuere
de grande finchimiento del estómago, faga vómito e tristeles (enemas, ver
supra) e tenga abstinencia en el comer. E si fuer de sangre, fagan sangría. E
si fuere de otros humores, púrguese segund que conviniere a cada humor, e
añádanle geralogodión e gerarufina *(4). La dieta sea sotil e viva en gozo e en
alegría. Estorve la tristeza del todo e use medicinas cordiales e letuarios,
assó como es diacamerón, diarrondón Julii *(5) e assí de los otros. O púrguese
con gorvión *(6) e con pulpa de coloquíntida *(7), aparejadas o repressas como
convienen».
(***) dianthos: (nombre no
registrado Dicc. RAE ni Dicc. Autoridades); almizque: En desuso: almizcle. Sustancia
grasa, untuosa y de olor intenso que algunos mamíferos segregan en glándulas
situadas en el prepucio, en el perineo o cerca del ano. Dicc. RAE.; diambra
(nombre no registrado Dicc. RAE ni Dicc Autoridades): electuario cuya base es
el ambar. (nota sobre los nombres no registrados. Fuente: González de Herrero,
MN. Nombres de composiciones farmacológicas formadas con la panícula griega DEI
contenidos en las obras médicas medievales castellanas. Filología románica 1990; 7: 151-173).
(*5) diacamerón:
electuario cuya base son los dátiles, (en: M. NIEVES SÁNCHEZ GONZÁLEZ DE HERRERO. NOMBRES MEDIEVALES DE MEDICAMENTOS COMPUESTOS. VOCES III,
1992. Pp. 83-91). También mencionado como contraveneno por Laguna, 578. Cast.
103 da la receta para preparar «Pulvis diacameron seu thamaron», indicando que este segundo
nombre es el más adecuado, ya que contiene carne y huesos de dátiles. (En:
Textos para el estudio de la terapéutica entre los moriscos valencianos. ANA LABARTA. DYNAMIS Acta Hispanica
ad Medicinae Scientiarumque Historiam Illwlrandam. Vol. 1, 1981, pp. 275-310. Véase glosario Lilio…,
p. 359, Cull y Dutton; diarrondón Julii:
electuario aromático de rosas, conocido como del papa Julio II; (nombre no
registrado Dicc. RAE ni Dicc Autoridades). Véase glosario Lilio…, p. 362, Cull y Dutton.
(*6) gorvión,
o gorbión: gurbión: Planta
africana de la familia de las euforbiáceas, con un tallo carnoso de más de un
metro de altura, anguloso, con espinas geminadas, cónicas y muy duras, sin
hojas, y de la cual, por presión, se saca un zumo muy acre, que al secarse da
una sustancia resinosa, usada en medicina como purgante, (Dicc. RAE). Véase glosario Lilio…,
p. 374, Cull y Dutton.
(*7) pulpa de coloquíntida: Esta planta
procede del norte de África, aunque crece por toda la cuenca mediterránea. Se
utilizan los frutos (bayas), pelados y reducidos a una pulpa desecada. Usos
medicinales: Es un purgante enérgico, que no suele utilizarse
debido a que irrita la mucosa intestinal. Estimula la secreción biliar. (En:
https://www.cepvi.com/index.php/medicina/plantas/coloquintida.
Bibliografía
-Cabanes Jiménez P. La medicina en la historia
medieval cristiana. Espéculo. Revista de estudios literarios. 2006. Universidad
Complutense de Madrid. En: http://www.ucm.es/info/especulo/numero32/medicime.html
-Cull J. Dutton B. Un
manual básico de medicina medieval. Bernardo Gordonio. Lilio de medicina.
Madison; Nueva York: 1991. (Edición crítica de la versión española, Sevilla,
1495)
-Demetrie, LE. Dr. Bernard de Gordon: Professor and
Practitioner. Toronto: Pontificial Institute of Medieval Studies: 1980.
-Gordonio B. Opvs
Lilivm medicinae inscriptvm, de morborum prope omnium curatione, septem
particulis distributum. Lvgdvni (Lyon), 1550.
-Pérez Pastor C. La imprenta en Toledo: descripción
bibliográfica de las obras impresas en la imperial ciudad desde 1483 hasta
nuestros días. Imprenta de Manuel Tello; Madrid: 1887.
-Sancho Sanromán R. La medicina en la imprenta
toledana hasta el siglo XIX. Toletum: boletín de la Real Academia de Bellas
Artes y Ciencias Históricas de Toledo, 1977; 8: 9-30.










